Contacts & home page
<jean DASH philippe DOT guerard AT tigreraye DOT org>
Page personnelle - Home page http://tigreraye.org — My translation glossary is available on this page.
Membre du projet de traduction - Member of the Translation Project Traduc.org
Messages to me
Welcome! And thanks for caring for fr.po! -- ThomasWaldmann 2004-11-21 14:59:42
Why did you do rev 4 on the page PageD'Accueil? -- AlexanderSchremmer 2004-11-29 21:58:04
This was a text suggesting to go check the English FrontPage if that was not the place where the action was happening. I removed this text from moinmaster as this was not a proper solution to this issue.
First, while you can go and check the English front page, nothing tells you that the activity is not happening in another language Front Page. If you are French and your browser is configured with English as first choice, you will end-up on the English front page where nothing will tell you to go to PageD'Accueil.
A solution might be to check the RecentChanges page (and to suggest this on all Front Page).
I believe a better solution is what I have described in revision 72 of HelpOnConfiguration.
(Sorry not to have replied earlier, I forgot to put a subscription on this page) -- JeanPhilippeGuérard 2005-01-17 00:46:49
Je suis prêt à aider à la traduction des pages d'aide. Apparamment il ne suffit pas d'être enregistré pour pouvoir créer des pages d'aide en version française, et il y a des contraintes spécifiques. Pouvez-vous m'indiquer la procédure? PhilippeAigrain
- Merci ! Votre aide sera la bienvenue.
La page FrenchTranslation sert de point de ralliement et de centre de coordination. Il faut la lire avant de commencer. Je vous recommande également de vous y abonner.
- Cette page contient également la liste des pages à traduire et à relire. Nous travaillons actuellement sur la traduction des pages d'aide. Nous remplissons le tableau des traductions au fur et à mesure. Elle vous permettra de trouver quelles pages restent à traduire et quelles pages sont à relire. Je vous recommande de commencer par traduire les pages non-encore traduites.
Avant de commencer à traduire une page, ajoutez vos initiales dans la case traduction du tableau de suivi. Ajoutez un une fois la traduction effectuée.
Si possible n'utilisez pas Mozilla ou l'un de ces dérivés pour traduire une page (et pour la modifier). Les version actuelles de mozilla détruisent automatiquement les espaces insécables. Pour mémoire, voir les règles de ponctuation française (ici dans le contexte du format DocBook, il faut ici remplacer le caractère par le caractère blanc insécable latin1 - [ALT]+0160 sous Windows et [AltGr]+[espace] sous Linux).
Les traductions se font sur MoinMaster. Pour avoir le droit de modifier les pages, il faut ajouter son nom à la page MoinPagesEditorGroup (cf. EditingOnMoinMaster).
-- JeanPhilippeGuérard 2005-01-20 17:45:23
Bonjour, j'ai commencé à traduire un peu grossièrement certaines pages, j'aurais d'ailleurs dû peut-être commencer par prendre contact ici, et je voulais savoir si vous aviez de remarques à me faire et où se trouvait le bon endroit pour discuter de certains aspects de la traduction. Sinon, je plaide coupable pour les espaces insécables... :)
-- EdouardGamin 2007-05-31 13:42:07Bonjour, bienvenue ! Tout d'abord, merci de venir nous aider à traduire MoinMoin, votre aide est la bienvenue et très appréciée. J'ai vu le travail que vous avez réalisé, qui est déjà pas mal, bien que l'on puisse toujours améliorer les choses (je dois m'excuser d'avance, car je suis un terrible chipoteur). Je vais essayer de relire le travail que vous avez déjà fait — n'hésitez pas à relire les corrections que j'ai réalisé et à me poser des questions si celles-ci ne vous semblent pas claires. N'hésitez pas à relire et à compléter les pages déjà traduites. Le bon endroit pour discuter du travail de traduction est la page FrenchTranslation. J'essaie également d'être disponible tous les soirs en semaine sur IRC (#moin). -- JeanPhilippeGuérard 2007-05-31 16:22:32